本を知る。本で知る。

有川浩『旅猫リポート』が英訳決定! 翻訳者は村上春樹・大江健三郎を手がけた大物

 イギリスの出版社、トランスワールドが18日、有川浩による小説『旅猫リポート』の英訳版権を講談社から獲得したと発表した。
 同社編集者のジェーン・ローソン氏は「出会ってすぐに繋がりを感じた」とこの作品を評し「ブッククラブ(イギリス国内に多く存在する読書好きのコミュニティ)を超えて訴求するだろう」とした。

 『旅猫リポート』はこれまでに、ドイツ、イタリア、中国、ベトナム、韓国、台湾で刊行され、スペイン、フランス、ポーランドからも刊行の申し入れがあるという。今回の英訳版権獲得によって英語圏がカバーされることになるが、目を引くのはその翻訳者である。この作品の英訳を担当するアリゾナ大学教授、フィリップ・ガブリエルは『1Q84』『海辺のカフカ』といった村上春樹の主要作品の翻訳者であると同時に、大江健三郎、桐野夏生、吉田修一といった日本人作家の作品も手掛けてきた日英訳の大物。氏の翻訳による、『THE TRAVELLING CAT CHRONICLES(英題)』は2017年春に刊行予定とされている。

 『旅猫リポート』は、猫のナナと、ナナを手放さなければならなくなった飼い主の物語。新しい飼い主を捜すべく出発した彼らの旅が、ナナや飼い主・サトルの視点から語られる。
日本でも第34回吉川英治文学新人賞、第26回山本周五郎賞の候補として挙げられ、ヒット作となった。

情報元:Transworld Acquire Japanese Novel, The Travelling Cat Chronicles(booktrade.info)
(新刊JP編集部)

関連記事
『1Q84』は外国人にどれほど認知されているのか?
村上春樹の名作、実はパロディ?
紀伊國屋書店新宿本店 ピクウィック・クラブさんに聞く『この作家は、まずはこの本から読め!』
ヒトラーの著作がドイツで再販 議論必至

有川浩『旅猫リポート』が英訳決定! 翻訳者は村上春樹・大江健三郎を手がけた大物

株式会社オトバンク「新刊JP」

次これ読もう、が見つかる「新刊JP」 日本最大級の書籍紹介ウェブサイト。話題の書籍や新刊本をブックナビゲーターが音声で紹介するインターネットラジオ番組「新刊ラジオ」や、書評記事、イベントレポート、出版業界の動向などを提供するニュースメディア「新刊JPニュース」、旬の作家のインタビューを掲載する「ベストセラーズインタビュー」、書店をフィーチャーした企画や電子書籍レビューなど、本にまつわるコンテンツを豊富に揃えています。あなたの「あ、これ読みたい」が見つかるはずです。

記事一覧 公式サイト

新刊JPニュースの一覧

一覧をみる

書籍アクセスランキング

DAILY
WEEKLY
もっと見る

漫画アクセスランキング

DAILY
WEEKLY
もっと見る

当サイトご覧の皆様!
おすすめの本を教えてください。
本のリクエスト承ります!

広告掲載をお考えの皆様!
BOOKウォッチで
「ホン」「モノ」「コト」の
PRしてみませんか?