本を知る。本で知る。

“You should come early”じゃ、きっと誰も来ない!?

 学校で習ったはずの基本英語、いざネイティブに話してみると…実は、ちゃんと伝わっていないかもしれません。さらに、もしかしたら、こちらにはそんな気はまったくないのに、とても失礼に聞こえてしまっていることも。あなたは、大丈夫でしょうか?

 デイビッド・セインさんの『もしもネイティブが中学英語を教えたら』(アスコム刊)から、その例をご紹介しましょう。

■Can you speak French?
 日本人がよく言いがちなCan you~?の疑問形。実は、ネイティブには「きみにはフランス語を話せるだけの能力はあるの?」と能力まで言及してしまっているように聞こえ、かなり失礼です。ネイティブに「きみ、フランス語話せるの?」と聞くときは、Do you speak French?と言います。

■You should come early.
 「君は早めに来るべきだよ」という意味ですが、こう言っても、きっと相手は早めに来ないかも。というのも、shouldには強い強制のニュアンスはありません。You should~といえば、「~したほうがいいよ」くらいのアドバイスにしか聞こえません。「~するべき」と言いたいなら、“You had better to come early. ”と言いましょう。

■It may rain.
 実はこれ、ネイティブがちょっと驚く英語です。最近ネイティブはmayを使うのを避ける傾向があるとセインさん。「雨が降るやもしれぬ」と聞こえて、とても古くさく聞こえるのだそうです。「ひょっとして雨が降るかも」とネイティブが言うなら、“It might rain. ”です。いまやmightはmayの過去形としては使われません。mayの代わりに「~かもしれない」を表す語として使われます。

■The weather’s fine today.
 残念ながらこう言ってしまうと、天気はあまり良くないことになります。学校では、fine=良いと習ったかもしれませんが、実はfineはネイティブ的には全然「良く」ありません。よくて「まあまあ」程度なのです。「今日はいい天気だ」と言いたいなら、“The weather’s nice today. ”というと、ちゃんと「良い」イメージが伝わりますよ。

 他にも、日本人の多くが、正しいと信じて使ってしまっている英語は、他にもあります。ぜひ、デイビッド・セインさんの『もしもネイティブが中学英語を教えたら』(アスコム刊)をチェックして、本当に使える英語を効率よく身につけてください。
(新刊JP編集部)

【関連記事】
「Okay」を頭につけるとケンカ腰に
外国人には意味がわからない日本人の英語
東京の街にあふれる「ちょっとヘンな英語」
英語ペラペラになるための切り札とは?

“You should come early”じゃ、きっと誰も来ない!?

株式会社オトバンク「新刊JP」

次これ読もう、が見つかる「新刊JP」 日本最大級の書籍紹介ウェブサイト。話題の書籍や新刊本をブックナビゲーターが音声で紹介するインターネットラジオ番組「新刊ラジオ」や、書評記事、イベントレポート、出版業界の動向などを提供するニュースメディア「新刊JPニュース」、旬の作家のインタビューを掲載する「ベストセラーズインタビュー」、書店をフィーチャーした企画や電子書籍レビューなど、本にまつわるコンテンツを豊富に揃えています。あなたの「あ、これ読みたい」が見つかるはずです。

記事一覧 公式サイト

新刊JPニュースの一覧

一覧をみる

書籍アクセスランキング

DAILY
WEEKLY
もっと見る

漫画アクセスランキング

DAILY
WEEKLY
もっと見る

当サイトご覧の皆様!
おすすめの本を教えてください。
本のリクエスト承ります!

広告掲載をお考えの皆様!
BOOKウォッチで
「ホン」「モノ」「コト」の
PRしてみませんか?